This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下家园 / 生活杂事 / How to write down that Beijing “hu2 tong4” use English, can I just use street or Avenue or some else? Thanks
-brain(Why);
2002-8-28
(#717463@0)
-
Address !!
-brain(Why);
2002-8-28
(#717468@0)
-
都用汉语拼音就行
-x86(㊣宗);
2002-8-28
(#717472@0)
-
Rally! For instance, Xi Cheng district Xiao You Hu Tong is that ok?
-brain(Why);
2002-8-28
(#717493@0)
-
Xi Cheng Qu Xiao You Hu Tong就行,只要邮编写对了就没问题,到时候邮局的人会给你拼出来然后贴一个中文对照的小纸条到信封上。
-x86(㊣宗);
2002-8-28
(#717522@0)
-
why not write chinese directly?
-blue_blooded(Street Urchin);
2002-8-28
(#717528@0)
-
我自己写信都是写中文地址,然后在醒目的位置写上“TO: P.R.China”
-x86(㊣宗);
2002-8-28
(#717531@0)
-
Because I will go back to China few month so I ask TD bank will send my credit card of bill to Beijing
-brain(Why);
2002-8-28
(#717556@0)
-
那么就用拼音写,没问题,只要邮编对了加上拼音写对了就没问题。
-x86(㊣宗);
2002-8-28
(#717559@0)
-
I am clear right now. Thank you very much!
-brain(Why);
2002-8-28
(#717571@0)
-
u can check it on the net
-blue_blooded(Street Urchin);
2002-8-28
(#717560@0)
-
Would you mind tell me the web page link?
-brain(Why);
2002-8-28
(#717570@0)
-
TD
-blue_blooded(Street Urchin);
2002-8-28
(#717597@0)
-
God bless you in Canada!
-hailstorm(寒冰雨);
2002-8-28
(#717605@0)