本文发表在 rolia.net 枫下论坛David:dog的这个元音,我发现我以前说的是和正确的差很多。
苏修:这个是中国人老大难嘛。以前学英音的是时候,大家都以为这个音就是“奥”。后来接触美音的时候,大家都以为这个就是“啊”,很少有人深究一下这个音到底是怎么从嘴里出来的。
David:怪不得我会把Doug跟dog弄混。我就是以为这两个音都是“阿”。
苏修:你得好好练练。因为一旦你来我们公司,你的team lead就是Todd。希望你能把他名字读准。
David:你刚才说这个音,美式和加拿大时小有差别。美式和加拿大式发音还有哪些差别呢?还有,好象你平时研究的都是美式发音,为什么你不研究加拿大式发音呢?
苏修:美国有很多方言区。虽然美国没有官方的“普通话”一说,但大家都认同的所谓“标准美语”,就是西雅图和周边地区人们的口音。加拿大的各种口音,都可以认为是美式发音的方言。卡尔加里埃德蒙顿地区的口音,实际上比美国东部和南部的很多地区,都更接近标准美音。所以我研究发音都是以“标准美语”为基准。另外一个原因,研究发音,“标准美语”有很多的材料可以参考。而加拿大口音并没有很多系统的资料。
David:就你现在知道的,卡尔加里埃德蒙顿口音和“标准美音”有哪些差别呢?
苏修:不好意思,这个我没研究过。不过从大面上说,字母Z发音肯定是不同的,另外就是有几个词,比如project,process这几个词,第一个元音美国加拿大的讲法是不同的。
David:这些我都听说过。如果这两个词我想用美式的方法发音,就是和dog的元音是同一个。
苏修:没错。
David:你现在听一个美国人说话,能不能一下听出来他是哪里人呢?
苏修:我还远没有达到这个程度,而且我也不想在这个问题上花心思。
David:我想另外问你一句。我们单位有个中国人,发dog这个元音有问题。她会把Scott说成scort,把spot说成sport,听起来很别扭。
苏修:这就是典型的舌位问题。如果在发这个元音的这个过程中,严格遵守舌尖接触下牙的规定,就不会多出这个多余的R音。
David:等我上班就提醒她一下。
苏修:我看还是算了。这种事情提醒也没用。如果她和你一样,正处在系统纠正发音改良口语的过程中,你提醒她,她会appreciate it。否则她会认为你在骚扰她。
David:真的吗?
苏修:不信你试试。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
苏修:这个是中国人老大难嘛。以前学英音的是时候,大家都以为这个音就是“奥”。后来接触美音的时候,大家都以为这个就是“啊”,很少有人深究一下这个音到底是怎么从嘴里出来的。
David:怪不得我会把Doug跟dog弄混。我就是以为这两个音都是“阿”。
苏修:你得好好练练。因为一旦你来我们公司,你的team lead就是Todd。希望你能把他名字读准。
David:你刚才说这个音,美式和加拿大时小有差别。美式和加拿大式发音还有哪些差别呢?还有,好象你平时研究的都是美式发音,为什么你不研究加拿大式发音呢?
苏修:美国有很多方言区。虽然美国没有官方的“普通话”一说,但大家都认同的所谓“标准美语”,就是西雅图和周边地区人们的口音。加拿大的各种口音,都可以认为是美式发音的方言。卡尔加里埃德蒙顿地区的口音,实际上比美国东部和南部的很多地区,都更接近标准美音。所以我研究发音都是以“标准美语”为基准。另外一个原因,研究发音,“标准美语”有很多的材料可以参考。而加拿大口音并没有很多系统的资料。
David:就你现在知道的,卡尔加里埃德蒙顿口音和“标准美音”有哪些差别呢?
苏修:不好意思,这个我没研究过。不过从大面上说,字母Z发音肯定是不同的,另外就是有几个词,比如project,process这几个词,第一个元音美国加拿大的讲法是不同的。
David:这些我都听说过。如果这两个词我想用美式的方法发音,就是和dog的元音是同一个。
苏修:没错。
David:你现在听一个美国人说话,能不能一下听出来他是哪里人呢?
苏修:我还远没有达到这个程度,而且我也不想在这个问题上花心思。
David:我想另外问你一句。我们单位有个中国人,发dog这个元音有问题。她会把Scott说成scort,把spot说成sport,听起来很别扭。
苏修:这就是典型的舌位问题。如果在发这个元音的这个过程中,严格遵守舌尖接触下牙的规定,就不会多出这个多余的R音。
David:等我上班就提醒她一下。
苏修:我看还是算了。这种事情提醒也没用。如果她和你一样,正处在系统纠正发音改良口语的过程中,你提醒她,她会appreciate it。否则她会认为你在骚扰她。
David:真的吗?
苏修:不信你试试。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net