很多我们看来语法正确的句子并不地道. 还有几个常见问题(根据我自己的观察)
1. 容易省略"小词"
比如A, THE.
2. 容易用错介词
如DROP OUT, DROP OFF
有天我说LET US DROP OUT MY MOTHER FIRST. 被告知, 如果是DROP OUT就是把她推出车外!
如果写作的话, 还能注意到, 但说的时候容易错
3. 用词不准确
我发现到了这里后, 以前认识的单词都要重新定义, 尤其有些单词用中文记住意思的, 往往不准确. 中文一个意思通常有两个词: 一个褒义, 一个贬义. 用错可就惨了. 但英文中性词很多.
中文翻译不准确, 容易引起误解的, 如:
SOPHISTICATED, AGGRESSIVE...
4. 有些词我们几乎不用
比如, 老公问我爸妈对加拿大与中国不同的地方, 这些不同的地方有没有给他们影响, 用了REGISTER这个词, 我是无论如何都想不到用这个词.
5. 每个人说话用词都不同
就象我们每个人用中文表达时, 有我们各自的风格. 英文也是如此.
总而言之, 我觉得中国的英文教学是比较失败的, 学了十好几年, 到了这里还要重新学习.
1. 容易省略"小词"
比如A, THE.
2. 容易用错介词
如DROP OUT, DROP OFF
有天我说LET US DROP OUT MY MOTHER FIRST. 被告知, 如果是DROP OUT就是把她推出车外!
如果写作的话, 还能注意到, 但说的时候容易错
3. 用词不准确
我发现到了这里后, 以前认识的单词都要重新定义, 尤其有些单词用中文记住意思的, 往往不准确. 中文一个意思通常有两个词: 一个褒义, 一个贬义. 用错可就惨了. 但英文中性词很多.
中文翻译不准确, 容易引起误解的, 如:
SOPHISTICATED, AGGRESSIVE...
4. 有些词我们几乎不用
比如, 老公问我爸妈对加拿大与中国不同的地方, 这些不同的地方有没有给他们影响, 用了REGISTER这个词, 我是无论如何都想不到用这个词.
5. 每个人说话用词都不同
就象我们每个人用中文表达时, 有我们各自的风格. 英文也是如此.
总而言之, 我觉得中国的英文教学是比较失败的, 学了十好几年, 到了这里还要重新学习.