例如邻居的小孩可以一年之内把英语和汉语说的比大山和李阳的外语都好,尽管他们都是外语领域的顶尖人才。 他们的外语,本土人一听就知道是学习的,不是本身自然的。 但是小孩的汉语和外语就是再奶声奶气,但是一听就知道是他们的母语。
这不是说英语不能学好,但是达到小孩的母语境界,不是每个人能达到的,至少汉语中让我以为是本土人的外国人,我没有听到过。 大山是最好的,但是还是老外的腔调,尤其是句子的起承转合的时候。
我觉得sale的发音,主要是a的发音至少有两个拍子,所谓长圆音饱满, ao/ei/ai之流都要有两个拍子,这样就不容易丢掉第二个元音。 其实我还是猜测你说的句子不是老外常说的句子,或者是这种情况下应该说的句子。 如果所有的词都是正确,并且正确的时态和单词位置,这个发音应该不影响理解。 我一直认为, 句子,时态, he/she的混用比某些发音更影响理解。
这不是说英语不能学好,但是达到小孩的母语境界,不是每个人能达到的,至少汉语中让我以为是本土人的外国人,我没有听到过。 大山是最好的,但是还是老外的腔调,尤其是句子的起承转合的时候。
我觉得sale的发音,主要是a的发音至少有两个拍子,所谓长圆音饱满, ao/ei/ai之流都要有两个拍子,这样就不容易丢掉第二个元音。 其实我还是猜测你说的句子不是老外常说的句子,或者是这种情况下应该说的句子。 如果所有的词都是正确,并且正确的时态和单词位置,这个发音应该不影响理解。 我一直认为, 句子,时态, he/she的混用比某些发音更影响理解。