本文发表在 rolia.net 枫下论坛母语对英语口语、写作的影响无处不在。对口语的影响,很大一部分体现在语音语调上。这里讨论其中比较典型的两个。
第一个:音节的长度问题
汉语普通话里的每个字都是一个音节,相对于英文,汉语里每个音节几乎是等长的,而且都比较短。举个例子,北方有句比较难听的骂人话“装必!” 第一个字zhuang的元音最复杂,第二个字Bi的元音最简单。但你在说出来的时候,会发现这两个字发音长度是几乎一样的。
具体到很多中国人的发音问题,母语的影响在于,把英文词里的很大一部分音节也变成几乎等长的了。该短的够短,该长的不够长。
我在屏幕上随便找了个词:resized 这个词三个音节,第一个最短,第二个最长,第三个比第一个稍长点。只有把音节的长度说准了,说出的英文才会是那个味道。
这个问题是很多人的问题。克服起来需要大量的练习。目前我个人的体会,恐怕除了精确模仿以外还没有太好的办法。
第二个:单词结尾拖辅音/加元音
汉语普通话里,除了前鼻音n和后鼻音ng外加儿话音r以外,没有辅音结尾的字,也就是说,辅音后边都得跟着个元音。
于是一些同学说英文,也会在辅音的后边再加一个元音,或者把最后的辅音拖得长长的。
受害最深的单词有两个,一个是is,一个是was。
我有个朋友自己起名叫Eric,自己的名字自己读不准,每次介绍自己,都把别人搞糊涂:你一个男人,为什么要起一个女人的名字呢?(因为他每次都说自己叫Erica)。
最好的纠音老师,是那种非常熟悉汉语,深入研究过汉语和英语发音区别的老外。其次,是以汉语为母语但英文发音极其准确的中国人。再次,是英文发音未必十分准确,但深知正确发音方法的中国人。最后是一般的老外。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
第一个:音节的长度问题
汉语普通话里的每个字都是一个音节,相对于英文,汉语里每个音节几乎是等长的,而且都比较短。举个例子,北方有句比较难听的骂人话“装必!” 第一个字zhuang的元音最复杂,第二个字Bi的元音最简单。但你在说出来的时候,会发现这两个字发音长度是几乎一样的。
具体到很多中国人的发音问题,母语的影响在于,把英文词里的很大一部分音节也变成几乎等长的了。该短的够短,该长的不够长。
我在屏幕上随便找了个词:resized 这个词三个音节,第一个最短,第二个最长,第三个比第一个稍长点。只有把音节的长度说准了,说出的英文才会是那个味道。
这个问题是很多人的问题。克服起来需要大量的练习。目前我个人的体会,恐怕除了精确模仿以外还没有太好的办法。
第二个:单词结尾拖辅音/加元音
汉语普通话里,除了前鼻音n和后鼻音ng外加儿话音r以外,没有辅音结尾的字,也就是说,辅音后边都得跟着个元音。
于是一些同学说英文,也会在辅音的后边再加一个元音,或者把最后的辅音拖得长长的。
受害最深的单词有两个,一个是is,一个是was。
我有个朋友自己起名叫Eric,自己的名字自己读不准,每次介绍自己,都把别人搞糊涂:你一个男人,为什么要起一个女人的名字呢?(因为他每次都说自己叫Erica)。
最好的纠音老师,是那种非常熟悉汉语,深入研究过汉语和英语发音区别的老外。其次,是以汉语为母语但英文发音极其准确的中国人。再次,是英文发音未必十分准确,但深知正确发音方法的中国人。最后是一般的老外。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net