已经是近半百的人了,由于工作上的需要,我还得不断学习英文和计算机.有一天,我向旁边一位年轻同学请教如何从计算机的Library寻求恰当的颜色 她用鼠标和键盘交替操作,很快就将程序解释清楚.我就地借用她的计算机做了一次,并向她道谢."Where you go?"她回了我一句.我胡涂了,我当时正走向Color printer(彩色列表机).于是说"I want to get my copy.Is there anything I can do for you?" "No, No." 她格格的笑起来,"What I said was[Way to go!]. It means good job, bingo!"
(zt)Don't have a cow
上班时同事闲聊起上司发现会计帐日一些混乱的问题时,一人幸灾乐祸地说" He almost had a cow!"另一个人说" If he comes to me for that matter, I would have a cow!"我莫名其妙她们何以提到牛?后来私下请教同事,才知道have a cow!这俚语相当于中文俗语说"快被吓出心脏病了!"之意.在电视卡通"辛普森家庭The Simpsons"那个调皮捣蛋的小男生经常闹事,害他的父母have a cow!当小男还说"Dad(Mon)! Don't have a cow"时,可以想见他又闹麻烦事了.